Tuesday, June 13, 2017

Foto de verano 1970

Desde la izquierda hacia la derecha: mi compañera, yo, el hermano menor de mi compañera, mi madre y la madre de mi compañera. No sé quien es la figura al lado de las vacas.

Sunday, June 04, 2017

Abuelo...

... y en 1985 era por primera vez padre.

La primera foto fue tomada hace unos días en el jardín y la segunda en la casa hace casi 32 años. La pequeña en la primera foto es la hija de la pequeña en la segunda foto.

Tuesday, May 30, 2017

Kira Maylea



La tarjeta de nacimiento que mi hija hizo para su hija. Cuando todavía estaba embarazada y andaba en su bicicleta mi hija compuso la 'nana' (en español) que se puede leer pinchando en la segunda imagen. La tarjeta está doblada de tal manera que el nombre del bebé está en la primera página, el dibujo con la nana en el centro y el del conejo con el teléfono en la última página.

Thursday, May 25, 2017

Kira

Sunday, May 21, 2017

Kira

Nació la hija de nuestra hija y su marido. Es nuestro primer nieto. Su nombre es Kira y me costó memorizarlo. Tuve que recorrer a un truco (el coche que alquilé en Nerja era una Kia...). Sin embargo, era fácil recordar el significado del nombre que según mi hija es raya de sol.

Thursday, May 18, 2017

Volver a Nerja

Ayer volvimos de una semana de vacaciones en Nerja (Andalucía). La primera vez que estuvimos en Nerja era hace unos cuarenta años, creo, y volvimos un par de veces, primero sin hijos, después con hijos y, una vez, con mi suegra, 'la abuela' (mi madre ya había muerto). Esta vez estábamos los dos no más, como antes.

La pensión de la primera visita todavía estaba y creo que no había cambiado, se llama Hostal Mena. Pasábamos una semana tranquila y la única salida en coche que organizamos era volver a ir a la peña de Niño de Vélez en Vélez Málaga. Vimos y escuchamos al baile: Rocio Portillo, al cante: Fabiola Santiago y Vanesa Fernández, y a la guitarra: Francís Martín.

Wednesday, April 12, 2017

Vacaciones en Yugoslavia (2)

Éramos ocho amigos que viajamos a dedo desde Groningen a un pueblo yugoslavo al lado de las fronteras de Albania, Yugoslavia y Grecia. Durante una semana los que ya habían llegado se reunieron a mediodia en la plaza del pueblo hasta el día en que el grupo estaba completo. Tuvimos que ir a otro pueblo porque estábamos demasiado cercano a la frontera. Encontramos un lugar para acampar y de ahí hicimos una caminata por la orilla de un río. Como el sendero estaba subiendo en la montaña y los arbustos se pusieron muy densos, sólo Aafke y yo continuamos, hasta que fue imposible avanzar más. Tuvimos que bajar y cruzar el río, que no era fácil.
Ahora sigo con la traducción de un fragmento de una carta que escribí a mi madre, porque representa bien el ambiente, la atmósfera de aquellas vacaciones (solía escribir cartas largas a mi madre):

"Los otros habían vuelto [de esa caminata] a través de un pueblo de montaña. Se habían sobrealimentado con moras colgadas en los árboles. Estaban encantados con ese pueblo y decidimos de buscar una casa allá por la mañana.

Alto en el pueblo vimos una escuela que nos parecía el lugar ideal. Después de cierta confusión encontramos una chica que hablaba inglés. El maestro estaba ausente una semana, pero de repente todo estaba arreglado. Una mujer que limpia la escuela tenía la llave. Fuimos todos juntos a la escuela y limpiamos un local. Después buscamos nuestras carpas y sacos de dormir del terreno donde acampamos y nos hemos instalado en el local.

Ahora estoy escribiendo en el local. Bancos y mesas escolares hacen que sea muy cómodo. Willem acaba de hacer café para nosotros. Estamos sentados alrededor de la mesa, mientras que Willem toca el violín. En el local de al lado un médico ofrece consulta médica a los pobladores. Aafke ha dibujado esta mañana, Babs y Els han lavado ropa al lado del pozo de agua. Por supuesto, las mujeres del pueblo les han quitado la ropa, porque encontraron que Babs y Els eran demasiado lentas y hicieron el lavado de forma demasiado débil.

Ayer vi a las mujeres golpeando pimientos hasta que se transformaron en hierbas. Es un trabajo pesado, lo he hecho también un rato. En un otro lugar mujeres estaban separando el trigo de la paja lanzando los dos en el aire mediante el cual la paja más ligero se sopla lejos hacia los dos lados. Los hombres trabajan todo el día en los campos. Tienen pequeñas parcelas donde cultivan todo lo que necesitan para su propio uso.

Nos han pedido de hacer música esta noche en algún lugar. El dos de agosto habrá una fiesta aquí, espero que todavía estaremos."